-
1 curl
I [kɜːl]1) (of hair) riccio m., ricciolo m.2) (of wood) truciolo m.; (of smoke) spirale f.3)II 1. [kɜːl]1) arricciare [ hair]2) (wind, coil)to curl one's fingers around sth. — [ person] afferrare qcs.
to curl itself around sth. — [snake, caterpillar] arrotolarsi attorno a qcs.
2.to curl one's lip — [ person] fare una smorfia di sdegno; [ dog] digrignare i denti
verbo intransitivo [ hair] arricciarsi; [paper, leaf] accartocciarsi; [edges, corner] piegarsi- curl up••to make sb.'s hair curl — colloq. (in shock) fare rizzare i capelli a qcn
* * *[kə:l] 1. verb1) (to twist or turn (especially hair) into small coils or rolls: My hair curls easily.) arricciare, arricciarsi2) ((sometimes with up) to move in curves; to bend or roll: The paper curled (up) at the edges.) arrotolarsi2. noun1) (a coil of hair etc.) riccio, ricciolo2) (the quality of being curled: My hair has very little curl in it.) ondulazione•- curler- curly
- curliness
- curl up* * *[kɜːl]1. n(of hair) ricciolo, riccio, (of smoke) anello2. vt3. vi(hair) arricciarsi•- curl up* * *curl /kɜ:l/n.1 riccio; ricciolo6 (naut.) giro di bitta7 (fis.) rotore● a curl of the lip, una smorfia di disprezzo □ curl paper, bigodino di carta □ to wear one's hair in curl, tenere i capelli arricciati (o in piega).(to) curl /kɜ:l/A v. t.2 arrotolare; avvolgere a spirale3 arricciare; increspare; storcere: to curl one's mouth, storcere la bocca; arricciare il naso; to curl one's lip, arricciare le labbra ( per disprezzo)B v. i.2 arrotolarsi; avvolgersi a spirale● to curl oneself up, rannicchiarsi □ to curl into a ball, raggomitolarsi □ to curl up, arricciarsi, avvolgersi a spirale; ( del fumo) salire in spire; rannicchiarsi, raggomitolarsi □ to curl up the corners of a book, piegare gli orli d'un libro; fare le orecchie a un libro □ That'll make your hair curl, ti si rizzeranno i capelli!* * *I [kɜːl]1) (of hair) riccio m., ricciolo m.2) (of wood) truciolo m.; (of smoke) spirale f.3)II 1. [kɜːl]1) arricciare [ hair]2) (wind, coil)to curl one's fingers around sth. — [ person] afferrare qcs.
to curl itself around sth. — [snake, caterpillar] arrotolarsi attorno a qcs.
2.to curl one's lip — [ person] fare una smorfia di sdegno; [ dog] digrignare i denti
verbo intransitivo [ hair] arricciarsi; [paper, leaf] accartocciarsi; [edges, corner] piegarsi- curl up••to make sb.'s hair curl — colloq. (in shock) fare rizzare i capelli a qcn
-
2 pull
I [pʊl]1) (tug) strattone m., tiro m.2) (attraction) forza f.; fig. forza f. di attrazione, attrattiva f.4) colloq. (swig) sorso m., sorsata f.5) colloq. (on cigarette etc.) tiro m., boccata f.7) (snag) (in sweater) maglia f. tirataII 1. [pʊl]1) (tug) tirare [chain, curtain, hair, tail, rope]to pull a sweater over one's head — (put on) infilare un maglione (dalla testa); (take off) sfilarsi un maglione (dalla testa)
2) (tug, move) (towards oneself) tirare ( towards verso); (by dragging) trascinare ( along lungo); (to show sth.) tirare (per il braccio) [ person]4) (remove, extract) estrarre [ tooth]to pull sth. off — [child, cat] tirare qcs. giù da [shelf, table]
to pull sth. out of — tirare qcs. fuori da [pocket, drawer]
5) colloq. (brandish) tirare fuori, estrarre [gun, knife]to pull a gun on sb. — puntare un'arma contro qcn
8) (steer, guide)11) colloq. (attract) attirare, richiamare [audience, girls]12) (make)2.1) (tug) tirare (at, on su)to pull at sb.'s sleeve — tirare qcn. per la manica
2) (resist restraint) [dog, horse] tirare (at, on su)3) (move)to pull ahead of sb. — [athlete, rally driver] staccare qcn.; [ company] distanziare [ competitor]
4) (smoke)to pull at — dare un tiro a [ cigarette]
6) (row) remare•- pull in- pull off- pull out- pull up••pull the other one (it's got bells on)! — colloq. chi credi di prendere in giro!
* * *[pul] 1. verb1) (to (try to) move something especially towards oneself usually by using force: He pulled the chair towards the fire; She pulled at the door but couldn't open it; He kept pulling the girls' hair for fun; Help me to pull my boots off; This railway engine can pull twelve carriages.) tirare; togliere2) ((with at or on) in eg smoking, to suck at: He pulled at his cigarette.) tirare (una boccata)3) (to row: He pulled towards the shore.) remare4) ((of a driver or vehicle) to steer or move in a certain direction: The car pulled in at the garage; I pulled into the side of the road; The train pulled out of the station; The motorbike pulled out to overtake; He pulled off the road.) dirigersi2. noun1) (an act of pulling: I felt a pull at my sleeve; He took a pull at his beer/pipe.) tirata, tiro2) (a pulling or attracting force: magnetic pull; the pull (=attraction) of the sea.) attrazione3) (influence: He thinks he has some pull with the headmaster.) influenza•- pull down
- pull a face / faces at
- pull a face / faces
- pull a gun on
- pull off
- pull on
- pull oneself together
- pull through
- pull up
- pull one's weight
- pull someone's leg* * *pull /pʊl/n.1 tirata ( anche fig.); tiro; strappo; strattone: I gave a pull at the rope, diedi uno strattone alla corda; It was a long pull from the valley up here, è stata una bella tirata dalla valle fin quassù4 (naut.) colpo di remo; remata; vogata6 (tipogr.) prima bozza7 sorso; sorsata: He took a long pull at his tankard of beer, bevve una lunga sorsata dal suo boccale di birra8 [u] (mecc.) capacità di traino9 [u] (fig.) autorità; ascendente; influsso; influenza; peso, entratura (fig.): That cardinal has a strong pull with the Pope, quel cardinale ha molta influenza presso il Papa10 [u] forza d'attrazione (per es., della luna sulla terra); (fig.) attrazione pubblicitaria; capacità di attrarre il pubblico; fascino; richiamo: (market.) pull strategy, strategia dell'attrazione; an actor [a play] with great box-office pull, un attore che richiama molto pubblico [un dramma di cassetta]15 (equit.) tirata di redini● ( baseball) pull hitting, battuta a sorpresa □ ( slang) to be on the pull, essere in caccia; cercare di rimorchiare (ragazzi o ragazze).♦ (to) pull /pʊl/A v. t.1 tirare; trarre; trascinare; tirare a sé; strattonare: Don't pull my hair, non tirarmi i capelli; to pull the trigger, tirare il grilletto; (ferr.) to pull the cord, tirare l'allarme; to pull a heavy weight, trascinare un grosso peso; ( sport) to pull an opponent's shirt, strattonare un avversario per la maglia2 estrarre; tirare fuori; cavare; togliere: I had two teeth pulled, mi sono fatto togliere due denti; He pulled a gun on me, ha tirato fuori una pistola e me l'ha puntata contro3 cogliere; strappare5 attirare ( la clientela, spettatori, ecc.); assicurarsi (l'appoggio di q.); ottenere ( consensi, voti, ecc.): to pull a crowd, attirare folle di spettatori7 (tipogr.) tirare; stampare: to pull a copy [a proof], tirare una copia [una bozza]9 (fam., spec. USA) fare, commettere ( un reato, ecc.): to pull a robbery, fare una rapina; to pull a job, fare un colpo (in banca, ecc.)16 (fig. fam.) rimorchiare (una ragazza, un ragazzo)B v. i.2 lasciarsi tirare; muoversi; spostarsi, aprirsi ( quando si tira): This drawer won't pull out, questo cassetto non vuole aprirsi6 (naut.) remare; vogare8 (fig. fam.) rimorchiare● ( USA) to pull camp, levare il campo (o le tende) □ to pull clear, sgombrare; togliersi di mezzo; ( sport: autom.) portarsi a bordo pista ( dopo un guasto, ecc.); ( ciclismo, ecc.) andare in fuga; staccare tutti □ to pull a face, fare la faccia lunga; fare una boccaccia (o una smorfia) □ to pull faces, far boccacce; fare smorfie □ to pull a fast one on sb., giocare un brutto tiro a q.; mettere q. nel sacco (fig.) □ (fig. fam.) to pull sb. 's leg, prendere in giro q.; prendere q. per i fondelli (fam.) □ (med.) to pull a muscle, farsi uno strappo muscolare □ (naut.) to pull oars, remare; vogare; avere un certo numero di vogatori □ (pop. USA) to pull the plug on sb. [st.], farla finita con q. [qc.] □ to pull one's punches, ( boxe) non affondare, trattenere i colpi; (fig.) risparmiare colpi, non infierire □ ( slang USA) to pull rank, far pesare la propria autorità; farla cascare dall'alto (fig.) □ to pull a sad face, fare la faccia triste; assumere un'aria rattristata □ ( di veicolo, dei freni, ecc.) to pull to one side, tirare da una parte; tendere ad andare da un lato □ to pull to pieces, fare a pezzi, rompere, spezzare; (fig.) criticare aspramente, stroncare □ to pull one's weight, mettercela tutta; fare la propria parte ( di lavoro) □ (fig.) to pull strings for sb., usare la propria influenza a favore di q. □ (fig.) to pull the strings, tirare le fila; manovrare □ ( slang USA) to pull a stunt, fare un numero (fig.); avere un'alzata d'ingegno □ (med.) pulled muscle, strappo muscolare.* * *I [pʊl]1) (tug) strattone m., tiro m.2) (attraction) forza f.; fig. forza f. di attrazione, attrattiva f.4) colloq. (swig) sorso m., sorsata f.5) colloq. (on cigarette etc.) tiro m., boccata f.7) (snag) (in sweater) maglia f. tirataII 1. [pʊl]1) (tug) tirare [chain, curtain, hair, tail, rope]to pull a sweater over one's head — (put on) infilare un maglione (dalla testa); (take off) sfilarsi un maglione (dalla testa)
2) (tug, move) (towards oneself) tirare ( towards verso); (by dragging) trascinare ( along lungo); (to show sth.) tirare (per il braccio) [ person]4) (remove, extract) estrarre [ tooth]to pull sth. off — [child, cat] tirare qcs. giù da [shelf, table]
to pull sth. out of — tirare qcs. fuori da [pocket, drawer]
5) colloq. (brandish) tirare fuori, estrarre [gun, knife]to pull a gun on sb. — puntare un'arma contro qcn
8) (steer, guide)11) colloq. (attract) attirare, richiamare [audience, girls]12) (make)2.1) (tug) tirare (at, on su)to pull at sb.'s sleeve — tirare qcn. per la manica
2) (resist restraint) [dog, horse] tirare (at, on su)3) (move)to pull ahead of sb. — [athlete, rally driver] staccare qcn.; [ company] distanziare [ competitor]
4) (smoke)to pull at — dare un tiro a [ cigarette]
6) (row) remare•- pull in- pull off- pull out- pull up••pull the other one (it's got bells on)! — colloq. chi credi di prendere in giro!
-
3 grimace
I [grɪ'meɪs] [AE 'grɪməs]nome smorfia f.II [grɪ'meɪs] [AE 'grɪməs]verbo intransitivo (involuntary) fare una smorfia ( with, in di); (pull a face) fare smorfie, boccacce* * *grimace /grɪˈmeɪs, ˈgrɪməs/n.1 boccaccia; smorfia2 [u] smorfie; affettazione.(to) grimace /grɪˈmeɪs, ˈgrɪməs/v. i.* * *I [grɪ'meɪs] [AE 'grɪməs]nome smorfia f.II [grɪ'meɪs] [AE 'grɪməs]verbo intransitivo (involuntary) fare una smorfia ( with, in di); (pull a face) fare smorfie, boccacce -
4 wince
I [wɪns]nome trasalimento m., sussulto m.II [wɪns]verbo intransitivo trasalire, sussultare* * *[wins](to start or jump with pain: He winced as the dentist touched his broken tooth.) sobbalzare* * *[wɪns]1. nto give a wince — rabbrividire, (grimace) smorfia
2. virabbrividire, (grimace) fare una smorfia (di dolore)* * *wince (1) /wɪns/n.1 fremito; sobbalzo; sussulto2 l'indietreggiare; il tirarsi indietrowince (2) /wɪns/n.(mecc.) verricello.(to) wince /wɪns/v. i.1 fremere; sobbalzare; sussultare; trasalire: He winced at the sight of blood, ha trasalito alla vista del sangue2 indietreggiare; tirarsi indietro; barcollare* * *I [wɪns]nome trasalimento m., sussulto m.II [wɪns]verbo intransitivo trasalire, sussultare -
5 flinch
[flɪntʃ]* * *[flin ](to make a sudden movement back or away in fear, pain etc: He flinched away from the sudden heat.) ritirarsi, sottrarsi* * *flinch /flɪntʃ/n.(to) flinch (1) /flɪntʃ/► to flench.(to) flinch (2) /flɪntʃ/v. i.1 sussultare, trasalire, fremere ( per dolore, paura, disgusto); avere un sussulto (o un fremito); fare una smorfia ( di dolore, di disgusto): The sound of gunfire made her flinch, il rumore degli spari la fece sobbalzare; to flinch inwardly, avere un fremito interno; fremere nell'intimo; without flinching, senza un fremito; senza batter ciglio; senza una smorfia di dolore2 – to flinch from, tirarsi indietro di fronte a; sottrarsi a: to flinch from a responsibility, sottrarsi a una responsabilitàflinchern.chi si tira indietro; chi si sottrae ( a un dovere, ecc.).* * *[flɪntʃ] -
6 wry
[raɪ]2) (disgusted)* * *(slightly mocking: a wry smile.) ironico- wryly* * *wry /raɪ/a.● (med.) wry-head, plagiocefalia □ wry-mouthed, che ha la bocca storta; (fig.) ironico; sarcastico; beffardo □ a wry-mouthed compliment, un complimento fatto a denti stretti □ wry-necked, dal collo torto; (med.) che ha il torcicollo □ wry satire, satira sarcastica □ to make (o to pull) a wry face, storcere il viso; fare una smorfia ( di disappunto, di disgusto, ecc.)wryly avv.* * *[raɪ]2) (disgusted) -
7 screw up
screw up colloq. [ person] piantare un casino; [ company] andare in malora; screw [sth.] up, screw up [sth.]1) (crumple) accartocciare [ piece of paper]to screw up one's eyes, one's face — strizzare gli occhi, fare una smorfia
3) (summon)to screw up the courage to do — trovare il coraggio di fare; screw [sb.] up colloq. scombussolare, innervosire [ person]
* * *1) (to twist or wrinkle (the face or features): The baby screwed up its face and began to cry.) storcere2) (to crumple: She screwed up the letter.) accartocciare3) ((slang) to bungle; to make a mess of: He screwed up again; Plan it carefully - I don't want you to screw things up.) incasinare* * *vt + adv1) (paper, material) spiegazzare2) (fam: ruin) mandare all'ariato screw sb up fig fam — incasinare qn
* * *screw up colloq. [ person] piantare un casino; [ company] andare in malora; screw [sth.] up, screw up [sth.]1) (crumple) accartocciare [ piece of paper]to screw up one's eyes, one's face — strizzare gli occhi, fare una smorfia
3) (summon)to screw up the courage to do — trovare il coraggio di fare; screw [sb.] up colloq. scombussolare, innervosire [ person]
-
8 ♦ face
♦ face /feɪs/n.1 faccia; viso; volto; muso ( d'animale): a round [pale] face, una faccia tonda [pallida]; un viso tondo [pallido]; a friendly [sad] face, una faccia amica [triste]; She had a puzzled expression on her face, aveva l'aria perplessa; The wind was blowing right in my face, il vento mi soffiava dritto in faccia; There were several new faces, c'erano diverse facce nuove; to laugh in sb. 's face, ridere in faccia a q.; to cross one's face, disegnarsi sul viso di q.; Her face lit up, le si rischiarò il viso2 faccia; espressione; aria: with a cheerful face, con la faccia allegra; long face, faccia seria; faccia lunga; muso; to pull a long face, fare la faccia lunga; fare il broncio3 smorfia; boccaccia: to make a face, fare una smorfia; to make (o to pull) faces at sb., fare le boccacce (o le smorfie) a q.4 aspetto ( di cosa, situazione, ecc.); faccia: This'll change the face of the neighbourhood, questo cambierà l'aspetto del quartiere; to put a new face on st., conferire (o dare) un aspetto nuovo a qc.; cambiare qc.5 [u] faccia tosta; impudenza; sfacciataggine; (bel) coraggio: to have the face to do st., avere la faccia tosta di fare qc.6 faccia; superficie: A cube has six faces, il cubo ha sei facce; on the face of the earth, sulla faccia della terra8 (edil.) facciata; faccia; fronte12 (tipogr.) faccia; occhio● face-ache, nevralgia facciale; (fig. fam.) brutta faccia, brutto muso; faccia da funerale □ (fam.) a face as long as a fiddle, una faccia da funerale □ ( USA) face card, figura ( delle carte da gioco); (fig. fam.) personaggio importante □ (miner.) face-centred, a facce centrate □ ( cosmesi) face cream, crema per il viso □ face down, a faccia in giù; bocconi, prono; ( di carta da gioco) coperta □ (GB) face flannel ► facecloth □ (mecc.) face gear, ingranaggio (o ruota dentata) frontale □ (fam. GB) a face like the end of a bus, faccia sgradevole (spec. di donna) □ face lathe, tornio per spianatura □ face-lift (o face-lifting), ( cosmesi, med.) plastica facciale; lifting, ritidectomia; (fig.) restauro, rifacimento, maquillage (franc.), modernizzazione, svecchiamento □ a face like thunder, una faccia scura; un'espressione furibonda □ face mask, maschera di protezione; ( cosmesi, USA) maschera di bellezza □ (archit.) face of the arch, fronte dell'arco □ ( sport) face of the goal, specchio della porta □ ( cosmesi) face pack, maschera di bellezza □ face paint, pittura per la faccia □ face painting, il dipingersi la faccia (per decorazione, rito, gioco, ecc.) □ ( cosmesi) face powder, cipria □ face-saver, espediente (o gesto, risultato, ecc.) che salva la faccia □ face-saving, (sost.) il salvare la faccia; (agg.) che salva la faccia, onorevole □ (tecn.) face shield, visiera di protezione ( per saldatori, ecc.) □ face to face (with), (a) faccia a faccia (con); di fronte (a); a quattr'occhi (con); a tu per tu (con): to come face to face with st., trovarsi di fronte a qc.; sperimentare qc. di persona; a face-to-face meeting, un incontro faccia a faccia □ face up, a faccia in su; supino; ( di carta da gioco) scoperta □ (fam. USA) face time, periodo di contatto diretto, di rapporto faccia a faccia ( tra superiori e inferiori) □ (psic.) face validity, validità esteriore (o di facciata) □ face value, (fin.) valore nominale (o facciale) ( di moneta, banconota, ecc.); (fig.) valore apparente, apparenza; to take st. at (its) face value, prendere qc. per quello che sembra; giudicare qc. dall'aspetto; prendere qc. alla lettera □ ( slang USA) to chew face, baciarsi □ (fam.) to crack one's face, sorridere □ (fam.) to do one's face, truccarsi; rifarsi il trucco □ His face fell, ha fatto una faccia ( per la delusione); c'è rimasto male □ to fly in the face of, sfidare; andare contro: to fly in the face of all logic, sfidare ogni logica □ (fam. USA) to get out of sb. 's face, levarsi di torno; togliersi di mezzo □ in the face of, davanti a; di fronte a; ( anche) nonostante, a dispetto di: to show calm in the face of difficulties, mostrare calma davanti alle difficoltà; The motion passed in the face of strong opposition, la mozione è passata nonostante una forte opposizione □ ( slang USA) In your face!, va' al diavolo; bèccati questo!; tiè! □ (fam.) in your face (attr. in-your-face), aggressivo; vistoso; provocatorio; sfacciato □ to keep a firm face, mantenere la calma e la sicurezza □ to keep a straight face, trattenersi dal ridere; restare serio □ to look sb. in the face, guardare q. in faccia; (fig.) guardare bene in faccia q. □ to lose (one's) face, perdere la faccia □ (fam.: spec. di donna) not just a pretty face, non solo carina; che ha anche un cervello □ on one's face, a faccia in giù; bocconi; disteso: to fall on one's face, cadere a faccia in giù; cadere disteso □ on the face of it, a prima vista; a giudicare dalle apparenze; a quanto pare □ to put a brave (o bold o good) face on st., fare buon viso a qc.; reagire con coraggio a qc.; prendere con filosofia qc. □ to set one's face against, opporsi a; contrastare; resistere a □ to save (one's) face, salvare la faccia □ to set one's face against st., opporsi a qc. □ to show one's face, mostrare la faccia; farsi vedere; comparire □ (fam.) to stuff one's face, rimpinzarsi; ingozzarsi; abboffarsi □ (fig.) to throw st. in sb. 's face, rinfacciare qc. a q. □ to sb. 's face, in faccia a q.; in presenza di q.: I told him to his face, glielo dissi in faccia; to criticize sb. to his face, criticare q. in sua presenza.♦ (to) face /feɪs/A v. t.1 essere (o stare o mettersi) di fronte a; guardare verso; essere rivolto a; fronteggiare: Our hotel faced the church, il nostro albergo era di fronte alla chiesa; to face east, essere rivolto a est; guardare verso est; to face north, essere rivolto a nord; to face south, essere esposto a mezzogiorno; essere rivolto a sud; to face west, essere esposto a ovest; the building facing you, l'edificio di fronte a voi (o che avete di fronte); We stood facing each other, eravamo uno di fronte all'altro; the windows facing the lake, le finestre prospicienti al (o che danno sul) lago; I was ordered to stand facing the wall, mi è stato ordinato di mettermi con la faccia al muro; the picture facing p. 45, l'illustrazione di fronte a p. 452 avere di fronte; trovarsi di fronte; dover affrontare; dover far fronte a; avere la prospettiva di: the dilemma we are facing, il dilemma che abbiamo di fronte; I felt nervous about facing him, ero agitato all'idea di doverlo affrontare; the tasks faced by teachers, i compiti che gli insegnanti si trovano di fronte (o devono affrontare); He faces up to a three years in prison, gli si prospettano (o rischia) fino a tre anni di prigione; to face trial, essere processato3 affrontare; far fronte a: She stood and faced him angrily, lei si alzò e lo affrontò furiosa; to face the press, affrontare la stampa4 affrontare; accettare; guardare in faccia: to face facts, affrontare le cose come stanno; accettare la realtà dei fatti; to face the truth, affrontare la verità; guardare in faccia la realtà; to face a problem, affrontare un problema7 (mecc.) sfacciare; spianare; tornire in pianoB v. i.1 affacciarsi (su); essere rivolto (a); guardare (verso): The houses face on to a canal, le case si affacciano su un canale2 (mil.) voltarsi; girarsi: Left [Right] face!, fronte sinistr [destr]!● (fig.) to face the music, affrontare le conseguenze ( di ciò che si è fatto) □ Let's face it!, ammettiamolo!; siamo sinceri!; diciamo la verità! -
9 ■ screw up
■ screw upA v. t. + avv.5 (fam.) danneggiare, mettere nei guai (q.)6 (fam.) guastare; rovinare; mandare a monte ( progetti, occasioni, ecc.); incasinare (pop.: un esame, ecc.)7 (fam.: di solito, al passivo) innervosire; mettere (q.) a disagio; sconvolgere; traumatizzareB v. i. + avv.2 (fam.) fare fiasco; fallire; incasinare tutto (fam.); smarronare (pop.); essere bocciato □ (fam.) to screw up one's courage, farsi coraggio; farsi animo □ to screw up st. into a ball, accartocciare, appallottolare qc. □ (fam.) to screw it up, incasinare tutto (fam.). -
10 face *****
[feɪs]1. n(gen) faccia, Anat faccia, volto, viso, (expression) faccia, espressione f, (grimace) smorfia, (of dial, watch, clock) quadrante m, (surface: of the earth) superficie f, faccia, (of building) facciata, (of mountain, cliff) parete fface down(wards) — (person) a faccia in giù, bocconi, (object) a faccia in giù, (card) coperto (-a)
face up(wards) — (person, object) a faccia in su, (card) scoperto (-a)
in the face of — (difficulties etc) di fronte a
you can shout till you're black or blue in the face... — puoi urlare fino a sgolarti...
to pull a long face — fare la faccia lunga, fare il muso
to make or pull faces (at sb) — fare le boccacce (a qn)
to lose/save face — perdere/salvare la faccia
2. vtto sit facing the engine — (on train) sedersi nella direzione della marcia
2) (confront: attacker, danger) affrontare, fronteggiareI can't face him — (ashamed) non ho il coraggio di guardarlo in faccia, (reluctant) non ho nessuna voglia di vederlo
to face the fact that... — riconoscere or ammettere che...
3) Tech rivestire, ricoprire3. vito face this way — girarsi da questa parteit faces east/towards the east — è esposto (-a) a/guarda verso est
•- face out -
11 purse
I [pɜːs]1) (for money) borsellino m., portamonete m.2) AE (handbag) borsa f.4) (prize) premio m. (in denaro)••II [pɜːs]verbo transitivo aggrottare, corrugare [ brows]to purse one's lips — contrarre le labbra, fare una smorfia di disapprovazione
* * *[pə:s] 1. noun1) (a small bag for carrying money: I looked in my purse for some change.) borsellino, portamonete2) ((American) a handbag.) borsa2. verb(to close (the lips) tightly: She pursed her lips in anger.) torcere (le labbra)- purser* * *[pɜːs]1. n(for money) borsellino, portamonete m inv, (Am: handbag) borsetta, borsa, (esp Sport: prize) montepremi m inv2. vt* * *I [pɜːs]1) (for money) borsellino m., portamonete m.2) AE (handbag) borsa f.4) (prize) premio m. (in denaro)••II [pɜːs]verbo transitivo aggrottare, corrugare [ brows]to purse one's lips — contrarre le labbra, fare una smorfia di disapprovazione
-
12 crumple
['krʌmpl] 1.2.to crumple sth. into a ball — appallottolare qcs
1) (crush up) [paper, garment] spiegazzarsi, sgualcirsi2) (collapse) [opposition, resistance] crollare•* * *(to make or become wrinkled or creased: This material crumples easily; She crumpled up the piece of paper.) spiegazzarsi* * *['krʌmpl] 1.2.to crumple sth. into a ball — appallottolare qcs
1) (crush up) [paper, garment] spiegazzarsi, sgualcirsi2) (collapse) [opposition, resistance] crollare• -
13 grin
I [grɪn]nome largo sorriso m.II [grɪn]••* * *[ɡrin] 1. past tense, past participle - grinned; verb(to smile broadly: The children grinned happily for the photographer.) sogghignare2. noun(a broad smile.) sogghigno* * *[ɡrɪn]1. n2. vi* * *grin /grɪn/n.ghigno; sogghigno; largo sorriso; smorfia: a cheesy grin, un gran sorriso falso.(to) grin /grɪn/A v. i.ghignare; sogghignare; sorridere ( mostrando i denti); fare una smorfia (spec. di dolore): He grinned at me, ghignò verso di me; mi fece un ghigno; The boy grinned from ear to ear, il ragazzo fece un sorriso che gli andava da un orecchio all'altroB v. t.esprimere (o manifestare) con un ghigno (o con un largo sorriso): He grinned his delight, ha manifestato la sua gioia con un largo sorriso● to grin and bear it, fare buon viso a cattivo gioco □ to grin like a Cheshire cat, sorridere scioccamente (come un gatto del Cheshire).* * *I [grɪn]nome largo sorriso m.II [grɪn]•• -
14 ♦ mouth
♦ mouth /maʊɵ/n.1 bocca ( anche fig.); bocca di fiume; foce; imboccatura; apertura; orifizio: What have you got in your mouth?, che cos'hai in bocca?; to keep one's mouth shut, tenere la bocca chiusa ( anche fig.); He has a lot of mouths to feed, ha molte bocche da sfamare; ( anche fig.) to froth at the mouth, aver la schiuma (o la bava) alla bocca; the mouth of a bag [of a bottle], la bocca d'un sacco [di una bottiglia]; the mouth of a river, la foce d'un fiume; the mouth of a cave, l'imboccatura d'una caverna; (fig.) foul mouth, tendenza a usare oscenità2 (tecn.) bocca; entrata3 (ind. min.) bocca; imbocco● ( slang USA) mouth-breather, boccalone; credulone □ (fig.) mouth-filling, enfatico, reboante, retorico; che riempie la bocca (fam.) □ ( slang USA) a mouth full of South, un accento meridionale □ ( boxe) mouth guard, paradenti □ (med.) mouth-opener, apribocca □ (mus.) mouth organ, armonica a bocca; organetto (fam.) □ (med.) mouth-to-mouth breathing (o mouth-to-mouth resuscitation), respirazione bocca a bocca □ ( di cibo e fig.) mouth-watering, che fa venire l'acquolina in bocca □ (fam.) to be all mouth ( and trousers), essere uno sbruffone □ (fam.) to blow one's mouth off, spararle grosse, sproloquiare □ (fam.) to be down in the mouth, esser depresso (o abbattuto, scoraggiato); esser giù di morale □ ( di un cane) to give mouth, abbaiare □ (fig.) to give mouth to st., esprimere (o manifestare) qc. □ ( slang) to have a big mouth, essere un chiacchierone; non saper tenere la lingua a posto □ ( di cavallo) to have a good [a bad, a hard] mouth, esser docile [ribelle, refrattario] al morso □ (fam.) to have st. straight from the horse's mouth, sapere qc. direttamente dalla fonte □ (fam. ingl.) to make a poor mouth, piangere miseria □ to make sb. 's mouth water, far venire l'acquolina in bocca a q. □ (antiq.) to make a wry mouth, fare una smorfia; storcere la bocca □ to put one's money where one's mouth is, far seguire alle parole i fatti □ to put words into sb. 's mouth, mettere parole in bocca a q. □ (fam. USA) to run one's mouth, parlare a ruota libera; scoprire gli altarini □ to shoot one's mouth off = to blow one's mouth off ► sopra □ to take the words out of sb. 's mouth, rubare le parole di bocca a q. □ (fam. USA) to talk poor mouth, piangere miseria □ (fam.) to watch one's mouth, badare a come si parla.(to) mouth /maʊɵ/A v. t.B v. i.2 far boccacce; fare smorfie● to mouth curses, imprecare; bestemmiare. -
15 suck
I [sʌk]to give sth. a suck — succhiare qcs.
II 1. [sʌk]to have a suck of — dare un'assaggiatina a [ drink]
1) (drink in) aspirare [liquid, air] ( through con); (extract) succhiareto suck sb. dry — fig. (of money) succhiare il sangue a qcn., spremere tutti i soldi a qcn
2.to be sucked down o under essere risucchiato; to get sucked into — fig. essere risucchiato in
verbo intransitivo [ baby] poppareto suck at — succhiare [ ice]
to suck on — aspirare da [ pipe]
- suck in- suck out- suck up* * *1. verb1) (to draw liquid etc into the mouth: As soon as they are born, young animals learn to suck (milk from their mothers); She sucked up the lemonade through a straw.) succhiare; bere2) (to hold something between the lips or inside the mouth, as though drawing liquid from it: I told him to take the sweet out of his mouth, but he just went on sucking; He sucked the end of his pencil.) succhiare3) (to pull or draw in a particular direction with a sucking or similar action: The vacuum cleaner sucked up all the dirt from the carpet; A plant sucks up moisture from the soil.) aspirare; assorbire4) ((American) (slang) to be awful, boring, disgusting etc: Her singing sucks; This job sucks.) fare schifo2. noun(an act of sucking: I gave him a suck of my lollipop.) succhiata- sucker- suck up to* * *[sʌk]1. vt(gen) succhiare, (subj: baby) poppare, succhiare, (pump, machine) aspirareto suck dry — (fig: person: of money) ripulire, (of energy) esaurire
2. vi(baby) succhiare, poppare•- suck in- suck out- suck up* * *suck /sʌk/n.2 gorgoglio; rumore fatto succhiando♦ (to) suck /sʌk/A v. t.1 succhiare; suggere (poet.); poppare: to suck milk, succhiare il latte; poppare; Hundreds of bees were sucking nectar from the flowers, centinaia d'api suggevano il nettare dai fiori; to suck one's mother's breast, succhiare il latte materno; to suck toffees, succhiare caramelle3 (fig.) assorbire; imbeversi di; sorbire: to suck (in) culture, assorbire cultura; imbeversi di sapere4 aspirare; inalare; inspirare: The pump was sucking the water from the hold, la pompa aspirava l'acqua della stiva; He sucked air into his lungs, inspirò aria nei polmoni6 (volg.) succhiareB v. i.1 succhiare; aspirare2 poppare4 ( slang USA) rompere (pop. fig.); essere fastidioso (o sgradevole); fare schifo: It sucks, che rottura!5 (volg.) fare del sesso orale● to suck at one's pipe, succhiare la pipa □ to suck away at a lollipop, succhiare un lecca lecca □ (fig.) to suck sb. 's brains, sfruttare le idee di q. □ to suck dry, succhiare sino in fondo; assorbire (qc.) completamente; (fig.) esaurire, sfiancare, spossare □ to suck an egg, bere un uovo □ ( slang USA) to suck eggs, essere di cattivo umore; arrabbiarsi facilmente □ to suck one's teeth, pulirsi i denti con la lingua; (fig.) fare una smorfia di perplessità, dubbio o incertezza □ to suck one's thumb, succhiarsi il pollice □ (fig.) a sucked orange, un limone spremuto; una cosa svuotata d'ogni contenuto, senza valore.* * *I [sʌk]to give sth. a suck — succhiare qcs.
II 1. [sʌk]to have a suck of — dare un'assaggiatina a [ drink]
1) (drink in) aspirare [liquid, air] ( through con); (extract) succhiareto suck sb. dry — fig. (of money) succhiare il sangue a qcn., spremere tutti i soldi a qcn
2.to be sucked down o under essere risucchiato; to get sucked into — fig. essere risucchiato in
verbo intransitivo [ baby] poppareto suck at — succhiare [ ice]
to suck on — aspirare da [ pipe]
- suck in- suck out- suck up -
16 ■ twist up
■ twist upA v. t. + avv.2 (fig.) tormentare; torturare: He was twisted up inside with boundless ambition, l'ambizione sfrenata lo tormentava nell'animoB v. i. + avv.2 (fig.) torcersi; contorcersi; distorcersi: His face twisted up with pain, il viso gli si distorse per il dolore; fece una smorfia di dolore. -
17 pull ****
[pʊl]1. n1) (tug) strattone m, tirata, strappo, (of moon, magnet, the sea) attrazione f, (fig: attraction: of personality) forza di attrazione, (of family ties) forzahe has some pull with the manager — (fam: influence) ha dell'influenza sul direttore
3) (handle of drawer) maniglia, pomolo, (of bell) cordone m2. vtto pull a door shut/open — chiudere/aprire la porta tirandola
2) (tug: handle, rope) tirare, (press: trigger) premereto pull to pieces or to bits — (toy) fare a pezzi, (argument) demolire, (person, play) stroncare
to pull one's weight — fare la propria parte, dare il proprio contributo
3) (extract, draw out: gen) togliere, (gun, knife) tirar fuori, (weeds) strappare, (leeks, rhubarb) raccogliere, (beer) spillare4) (tear: thread) tirare5) (fam: carry out, do: robbery) fare3. vi1) (tug) tirarethe car is pulling to the right — lo sterzo or la macchina tira a destra
to pull at or on one's pipe — tirare boccate dalla pipa
2)to pull for the shore — remare verso la rivathe train pulled into/out of the station — il treno è entrato in/è partito dalla stazione
•- pull in- pull off- pull on- pull out- pull up -
18 ■ crumple up
■ crumple upA v. t. + avv.3 far raggrinzire: A strained smile crumpled up her face, un sorriso stentato le fece venire le grinze intorno alle labbra4 (fig.) abbattere, demoralizzare; fare accasciareB v. i. + avv.1 spiegazzarsi; accartocciarsi4 (fig.) abbattersi; accasciarsi; avere un tracollo; demoralizzarsi: Londoners didn't crumple up during the Blitz, i londinesi non si sono persi d'animo sotto i bombardamenti aerei dei tedeschi6 (fam.) piegarsi in due; sbellicarsi dalle risa. -
19 wry adj
-
20 pull a face / faces (at)
(to make strange expressions with the face eg to show disgust, or to amuse: The children were pulling faces at each other; He pulled a face when he smelt the fish.) (fare una smorfia), (fare le boccacce)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
smorfia (1) — {{hw}}{{smorfia (1)}{{/hw}}s. f. 1 Contrazione del viso, tale da alterarne il normale aspetto, dovuta a spiacevoli sensazioni: una smorfia di dolore. 2 Atto svenevole, lezioso. ETIMOLOGIA: voce merid., dal nome di Morfeo, dio dei sogni,… … Enciclopedia di italiano
smorfia — s. f. 1. boccaccia, ghigno, lazzo, sberleffo, verso, versaccio 2. lezio, leziosaggine, affettazione, moina, svenevolezza, sdolcinatura, complimento, vezzo, smanceria, sdilinquimento. SFUMATURE smorfia smanceria svenevolezza Una contrazione… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
smorfia — 1smòr·fia s.f. AD 1a. contrazione involontaria del viso che ne altera la normale espressione, provocata spec. da sensazioni dolorose o spiacevoli: una smorfia di dolore, di rabbia, di disgusto 1b. estens., alterazione volontaria dell espressione… … Dizionario italiano
Vesti la giubba — (Ponte el traje) es una famosa aria para tenor de la ópera Pagliacci, de Ruggiero Leoncavallo. Vesti la Giubba es el final del primer acto, donde el payaso Canio (Pagliaccio) descubre la infidelidad de su esposa, pero se ha de preparar para un… … Wikipedia Español
storcere — / stɔrtʃere/ [lat. extorquēre strappare a forza, slogare , con mutamento di coniug.] (coniug. come torcere ). ■ v. tr. 1. a. [piegare con forza o in modo non regolare: non girare così forte la chiave, potresti storcerla ] ▶◀ deformare, stortare,… … Enciclopedia Italiana
storto — / stɔrto/ [part. pass. di storcere ]. ■ agg. 1. a. [non riconducibile alla forma, anche approssimativa, di un segmento di linea retta o di una superficie piana: avere le gambe s. ; un pezzo di legno s. ] ▶◀ arcuato, curvo, incurvato, ricurvo, [di … Enciclopedia Italiana
raccapricciante — rac·ca·pric·ciàn·te p.pres., agg. 1. p.pres. → raccapricciare 2. agg. CO che suscita raccapriccio e ripugnanza: una scena raccapricciante, il viso era contratto in una smorfia raccapricciante | iperb., brutto o sgradevole: un abito… … Dizionario italiano
digrignare — {{hw}}{{digrignare}}{{/hw}}v. tr. (io digrigno ) Mostrare i denti facendoli stridere con ferocia, minacciando di mordere, detto dei cani: digrignare i denti | (est.) Ritrarre le labbra scoprendo i denti in una smorfia feroce, detto dell uomo:… … Enciclopedia di italiano
Vesti la giubba — (littéralement mets la veste) est un air pour ténor, chanté dans l opéra Pagliacci de Ruggiero Leoncavallo, une œuvre créée en 1892. Cet air est considéré comme « un des morceaux les plus célèbres de l opéra italien »[1]. Il est très… … Wikipédia en Français
Паяцы (опера) — У этого термина существуют и другие значения, см. Паяцы (значения). Опера Паяцы Pagliacci … Википедия
Vesti la Giubba — Обложка первого издания оперы «Паяцы». «Vesti la giubba» (итал. «Надеть костюм») известная тенорная ария из оперы «Паяцы», написанной … Википедия